天羽 玲司 - Rendez-vous
(CV.佐藤 拓也)

아마하 레이지 - 랑데뷰
(CV.사토 타쿠야)


熱く溢れてくるでしょ?
아츠쿠 아후레테쿠루데쇼?
뜨겁게 흘러 넘치고 있잖아?

喉を潤してあげる
노도오 우루오시테아게루
목을 촉촉하게 해줄게

潤む瞳にぼやける陽炎の様な
우루무 히토미니 보야케루 카게로오노 요오나
물기를 머금은 눈동자에 희미해지는 아지랑이 처럼

淫靡Silent night
인비 사이렌토 나이트
음미하는 Silent night



度数高めのBordeaux
도스우 타카메루 보루도
도수를 높이는 보르도

唇を赤く染めるRougeの
쿠치비루오 아카쿠 소메루 루쥬노
입술을 붉게 물들이는 루쥬의

艶めく体温Carnaval誘惑
츠야메쿠 타이오온 카르나바루 유우와쿠
요염한 체온 사육적인 유혹

Hold me 飲マレテク
홀드미 노마레테쿠
Hold me 삼켜져가



Champagne Goldの月が嗤ってる..
샴팡골드노 츠키가 와랏테루
샴페인 골드의 달이 비웃어...

狂わされてく脳内 快感
쿠루와사레테쿠 노오나이 카이칸
미쳐가는 머릿속 쾌감

I don't care..

溺れるのが好きでしょ?
오보레루노가 스키데쇼?
빠져드는게 좋잖아?

共にRendez-vousさ
토모니 랑데부사
함께 랑데뷰 하는거야

Au revoir...Bon voyage.
오레보아... 본 보야쥬
또 봐, 좋은 여행이 돼.

混濁の彼方へ向かおう
콘타쿠노 카나타에 무카오오
혼탁의 저편에 향하자

なぁ…今夜だけなら良いだろ?Minette
나아... 콘야다케나라 이이다로? 미네토
있지... 오늘밤 만은 괜찮잖아? 귀요미

Dressから見える肌色
도레스카라 미에루 하다이로
드레스에서 보이는 살결

濡れて汗ばんでく
누레테 아세반데쿠
젖어서 땀이 밴

肩を抱く指
카타오 다쿠 유비
어깨를 잡는 손가락

Gently



今に零れてくるでしょ?
이마니 코보레테쿠루데쇼?
아직도 넘치고 있잖아?

接吻で濡れそぼる蕾
키스데 누레소보루 츠보미
키스로 젖어 새롱거리는 꽃봉오리

きつく抱きしめ耳元で囁いている
키츠쿠 다키시메 미미모토데 사사야이테이루
세게 끌어안고 귓가에서 속삭이고 있어

遊戯Silent night
유우기 사일렌트 나잇
유희 Silent night



騙しながら騙されて
다마시나가라 다마사레테
속이면서 속여지고

舌先に乗るSucre
시타사키니 노루 수크레
혀 끝에 올라탄 설탕

喉を滑ったLibido
노도오 스베루 리비도
목을 미끄러지는 리비도

色めいて..
이로메이테
색을 띄며



Champagne Goldの月が嗤ってる…
샴팡골드노 츠키가 와랏테루
샴페인 골드의 달이 비웃고있어

侵食される脳内 快感
신쇼쿠사레루 노나이 카이칸
침식되어가는 머릿속

Dress引き裂いた肌色
도레스 히키사이타 하다이로
드레스를 잡아 찢어 보인 맨살결

嗚呼 目眩するPutin Happiness
아아 메마이스루 Putin Happiness
아아 현기증나는 Putin Happiness



抱きしめられていてももう
다키시메라레테이테모 모오
안겨있어도 더는

感じないときめき
칸지나이 토키메키
느껴지지 않는 두근거림

この手が触れる度思い出すだろ?
코노테가 후레루 타비 오모이다스다로오?
이 손이 닿을때 마다 생각날거아냐?

熱いあの気持ち
아츠이 아노 키모치
뜨거운 그 기분



Champagne Goldの月が嗤ってる..
샴팡골드노 츠키가 와랏테루
샴페인 골드의 달이 비웃어...

狂わされてく脳内 快感
쿠루와사레테쿠 노오나이 카이칸
미쳐가는 머릿속 쾌감

I don't care..

溺れるのが好きでしょ?
오보레루노가 스키데쇼?
빠져드는게 좋잖아?

共にRendez-vousさ
토모니 랑데부사
함께 랑데뷰 하는거야

Au revoir...Bon voyage.
오레보아르... 본 보야쥬
또 봐, 좋은 여행이 돼.

混濁の彼方へ向かおう
콘타쿠노 카나타에 무카오오
혼탁의 저편에 향하자

なぁ…今夜だけなら良いだろ?Minette
나아... 콘야다케나라 이이다로? 미네토
있지... 오늘밤 만은 괜찮잖아? 귀요미

Dressから見える肌色
도레스카라 미에루 하다이로
드레스에서 보이는 살결

濡れて汗ばんでく
누레테 아세반데쿠
젖어서 땀이 밴

肩を抱く指から
카타오 다쿠 유비카라
어깨를 안는 손가락에서부터

零れて濡れそぼる
코보레테 누레소보루
흘러넘쳐 새롱거리는

君に触れるよ
키미니 후레루요
너에게 닿을게

Gently


번역 : 실월
가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요.
모든 번역은 직역 및 의역이 있으며, 오역이 있을 수 있습니다.

久慈川 悠人(CV.長谷川 芳明)

天羽 玲司(CV.佐藤 拓也)

Answer

쿠지카와 하루토(CV.하세가와 요시아키)

아마하 레이지(CV.사토 타쿠야)

Answer


"男らしさ"ってヤツはどうも厄介なようで

"오토코라시사"ㅅ테 야츠와 도우모 약카이나 요오데

"남자다움"이라는 건 꽤 귀찮은 모양이라서

 

誰も正体を知らない Wow

다레모 쇼오타이오 시라나이 Wow

누구도 정체를 알지 못해 Wow

 

「車道側歩く」とか「涙は見せない」とか

"샤도우아루쿠" 토카 "나미다와 미세나이" 토카

"차도쪽으로 걷기"라던가 "눈물은 보이지않아" 라던가

 

自分なりに考えてんだよ 本当さ

지분나리니 칸가에텐다요 혼토사

내 나름대로 생각해봤어 정말로

 

でも最近なんとなく分かったような気がする

데모 사이킨 난토나쿠 와캇타요오나 키가스루

그래도 최근에 어떻게든 알게 된 기분이야

 

答え合わせをしたい

코타에 아와세오 시타이

답을 맞춰보고싶어

 

キミと一緒に

키미토 잇쇼니

너와 같이

 

 

 

Oh No Dalian' 気づいてくれ

오 노 달링 키즈이테쿠레

Oh no Dalian' 알아채줘

 

ここにキミのことを

코코니 키미노 코토오

여기 너라는 사람을

 

世界一好きなヤツがいるってことを

세카이 이치 스키나 야츠가 이룻테코토오

세계에서 가장 좋아하는 녀석이 있다는것을

 

Oh No Dalian' 迷わないで

오 노 달링 마요와나이데

Oh no Dalian' 주저하지말아줘

 

キミはキミらしくね なんてゴメン

키미와 키미라시쿠네 난테 고멘

너는 너답게 라니 미안해

 

"らしさ"って難しいよね

"라시사"ㅅ테 무즈카시이요네

"~답게" 라는거 어렵지

 

だから「答え合わせ」しよう

다카라 "코타에 아와세" 시요오

그러니까 "답 맞추기"를 하자

 

 

 

そう拘りってやつはどうも厄介なようで

소오 코다와릿테 야츠와 도우모 약카이나 요오데

그 고집이라는 녀석은 꽤나 귀찮은 모양이라서

 

空回りしてばかり wow

카라마와리 시테 바카리 wow

겉돌기만 하고 있어 wow

 

でもキミが何気なくつぶやいた あの言葉

데모 키미가 나니게나쿠 츠부야이타 아노 코토바

그래도 네가 아무생각 없이 중얼거린 그 말

 

「やせ我慢も大事だね」

"야세가만모 다이지다네"

"오기도 중요하네"

 

なんかありがと

난카 아리가토

뭔가 고마워

 

 

 

Oh No Dalian' 飾りじゃない

오 노 달링 카자리쟈나이

Oh no Dalian' 허식이 아니야

 

拘りを見つけよう

코다와리오 미츠케요오

고집을 찾아보자

 

損な役も"らしい"ね

소코나야쿠모 "라시이"네

손해보는 역할도 "~답네"

 

って言われるように

ㅅ테 이와레루 요오니

라고 말할 정도로

 

Oh No Dalian' 見ていてくれ

오 노 달링 미테이테쿠레

Oh No Dalian' 보고있어줘

 

格好いいやつになるよ

칵코이이 야츠니 나루요

멋진 사람이 될게

 

なんてちょっと

난테 춋토

라니 조금

 

ハードル上げちゃったかな

하도루 아게챳타카나

어렵게 만들어버린걸까

 

 

 

気がつけば

키가츠케바

그러고보니

 

僕ら荷物が増えてきたね

보쿠라 니모츠가  후에테키타네

우리들 짐이 늘었네

 

でも捨てたりはしない

데모 스테타리와 시나이

하지만 버리거나 하진 않아

 

だってこの心地良い重みが

닷테 코노 코코치이이 오모미가

그야 이 기분좋은 무게가

 

誰かが言ってた

다레카가 잇테타

누군가가 말했던

 

「絆」ってやつなんだろ?

"키즈나"ㅅ테 야츠 난다로?

"인연"이란 거 잖아?

 

キミと一緒に

키미토 잇쇼니

너와 함께

 

 

 

Oh No Dalian' 気づいてくれ

오 노 달링 키즈이테쿠레

Oh no Dalian' 알아채줘

 

ここにキミのことを

코코니 키미노 코토오

여기 너라는 사람을

 

世界一好きなヤツがいるってことを

세카이 이치 스키나 야츠가 이룻테코토오

세계에서 가장 좋아하는 녀석이 있다는것을

 

Oh No Dalian' 迷わないで

오 노 달링 마요와나이데

Oh no Dalian' 주저하지말아줘

 

キミはキミらしくね なんてゴメン

키미와 키미라시쿠네 난테 고멘

너는 너답게 라니 미안해

 

"らしさ"って難しいよね

"라시사"ㅅ테 무즈카시이요네

"~답게" 라는거 어렵지

 

だから「答え合わせ」しよう

다카라 "코타에 아와세" 시요오

그러니까 "답 맞추기"를 하자


번역 : 실월
가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요.

모든 번역은 직역 및 의역이 있으며, 오역이 있을 수 있습니다.

久慈川 悠人 -  いろはに想ひ唄

(CV.長谷川 芳明)

 

쿠지카와 하루토 - 이로하에 마음의 노래

(CV.하세가와 요시아키)

 


君の願いが空に満ちて
키미노 네가이가 소라니 미치테
네 소원이 하늘에 가득차서

手を取りながら
테오 토리나가라
손을 잡아가면서



朝露 ほのかに今
아사가스미 호노카니 이마
아침이슬 은은하게 지금

面影を感じて
오모카게오 칸지테
모습을 느끼며

花筐 目をほそめて
하나가타미 메오 호소메테
꽃바구니 눈웃음 지으며

思い描いていた
오모이 에가이테이타
추억을 그려나갔어



色づけど君が居なば
이로즈케도 키미가 이나바
색을 띄워도 네가 없으면

ぬばたまの闇のよう
누바타마노 야미노 요오
깜깜한 어둠 처럼

沖つ波 君を置きて
오키츠나미 키미오 오키테
바닷물결 너를 쫓아서

何を求めるのだろう
나니오 모토메루노다로오
무엇을 바라는걸까



さざなみや寄る辺なく募る思いが
사자나미야 요루베나쿠 츠노루 오모이가
잔물결이나 기댈곳 없이 격해지는 추억이

茜さす君をただ探し
아카네사스 키미오 타다 사가시
노을빛 너를 그저 찾으며

誰よりも何よりも愛しく笑う
다레요리모 나니요리모 이토시쿠 와라우
누구보다도 무엇보다도 사랑스럽게 웃는

影がゆれて
카게가 유레테
그림자가 흔들리며



色は匂へど散りぬるを
이로하니호헤토 치리누루오
아름다운 꽃도 언젠가는 저버리거늘

夢と例うのなら
유메토 타토우노나라
꿈이라고 한다면

咲いた桜の花吹雪を
사이타 사쿠라노 하나후부키오
피어난 벚꽃의 꽃보라를

恋と名付けて
코이토 나즈케테
사랑이라고 이름짓고

君の願いが空に満ちて
키미노 네가이가 소라니 미치테
네 소원이 하늘에 가득차서

風が吹くのなら
카제가 후쿠노나라
바람이 분다고 하면

その風に舞う桜吹雪が
소노 카제니 마우 하나후부키가
그 바람에 춤추는 꽃보라가

僕であるように
보쿠데 아루요오니
나일 수 있도록

手を取りながら
테오 토리나가라
손을 잡으며



久方の光さえ霞んでしまう
히사가타노 히카리사에 카슨데시마우
오래간만에 빛마저 희미해져버리고

さにつらう君にただ会いたい
사니츠라우 키미니 타다 아이타이
사랑스러운 너를 그저 만나고싶어

焦がれてくあこがれにはやる気持ちが
코가레테쿠 아코가레니 하야루 키모치가
애타는 동경에 설레는 마음이

頬を伝い
호호오 츠타이
볼에 전해져



浅き夢みし命なれど
아사키 유메미시 이노치나레도
헛된 꿈 꾸지 않으리 목숨이라 해도

鼓動は確かに
코도오와 타시카니
고동은 확실히

君を求めてしまう、だから
키미오 모토메테시마우 다카라
너를 원해버리니까

命燃やして
이노치 모야시테
이 목숨 다 해서



我世誰ぞ常ならむと
와가 요다레조 츠네나라무토
우리가 사는 이 세상 누군들 영원하리 라고

嘆くより早く
나게쿠 요리 하야쿠
울부짖기 전에 빨리

咲いた桜の花吹雪に
사이타 사쿠라노 하나후부키니
피어난 벚꽃의 꽃보라에

恋を預けて
코이오 아즈케테
사랑을 담아서



君の願いが空に満ちて
키미노 네가이가 소라니 미치테
네 소원이 하늘에 가득차서

風が吹くのなら
카제가 후쿠노나라
바람이 분다고 하면

その風に舞う桜吹雪が
소노 카제니 마우 하나후부키가
그 바람에 춤추는 꽃보라가

僕であるように
보쿠데 아루요오니
나일 수 있도록

手を取りながら
테오 토리나가라
손을 잡으며


번역 : 실월
가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요.

모든 번역은 직역 및 의역이 있으며, 오역이 있을 수 있습니다.

小野田 翔(CV:菊池幸利)久慈川 悠人(CV:長谷川 芳明) - ZERO

 

오노다 쇼(CV.키쿠치 유키토시)&쿠지카와 하루토(CV.하세가와 요시아키) - ZERO


この果てしなく白い部屋に

코노 하테시나쿠 시로이 헤야니

이 이뤄지지 않은 하얀 방에


どんな色塗っていこう?

돈나 이로 눗테 이코오?

어떤 색을 칠할까?


大胆に

다이탄니 

대담하게,

 

さぁ自由に

사아 지유우니

자아 자유롭게

 

1つの夢を創ろう!

히토츠노 유메오 츠쿠로오

하나의 꿈을 이루자

 

 

 

空を描けばどこにでも

소라오 에가케바 도코니데모

하늘을 그리면 어디라도

 

飛び立てると思えたよ

토비타테루토 오모에타요

날아갈 수 있을거라고 생각했어


雲はどこに置こう?

쿠모와 도코니 오코오?

구름은 어디에 둘까?


混ぜ合わせて生み出そう

마제 아와세테 후미다소오

섞어서 만들어낼 수 있을것같아

 

宝石よりも鮮やかな

호오세키요리모 아자야카나

보석보다 찬란한


僕の新たなストーリー

보쿠노 아라나타 스토리

나의 새로운 스토리

 

迷い道で見つけたよ

마요이 미치데 미츠케타요

방황하던 길에서 찾았어

 

輝石が放つ光

키세키가 하나스 히카리

휘석이 발한 빛


魅惑されたんだ

미와쿠사레탄다

매혹당해버렸어

 



この果てしなく白い部屋に

코노 하테시나쿠 시로이 헤야니

이뤄지지 않은 하얀 방에


どんな色塗っていこう?

돈나 이로 눗테 이코오?

어떤 색을 칠할까?


大胆に

다이탄니 

대담하게,

 

さぁ自由に

사아 지유우니

자아 자유롭게

 

イメージを超えて!

이메-지오 코에테!

상상을 뛰어넘어서!


何度でも描き直そう

난도데모 에가키나오소오

몇번이고 다시 그려나가자

 

まだ今はエピソード0

마다 이마와 에피소드 제로

아직은 에피소드 제로


いつまでも

이츠마데모

언제까지고

 

続くはずさ

츠즈쿠하즈사

이어질거야

 

輝きは永遠だ

카가야키와 에이엔다

반짝임은 영원해

 



地図を見れば迷わずに

치즈오 미레바 마요와즈니

지도를 보면 헤메지 않고

 

進むことができるけど

스스무 코토가 데키루케도

나아갈 수 있지만


捨てて歩いてきた

스테테 아루이테키타

버리고 걷고있었어

 

 


この未来のキャンパスに

코노 미라이노 캰바스니

이 미래라는 캔버스에

 

虹色のパレットで

니지이로노 파렛토데

무지개색의 파렛트로


映し出せ 希望

우츠시다세 키보오

비춰내자 희망을

 

 


手に入れてきた栄光より

테니 이레테키타 에이코요리

손에 넣은 영광보다

 

この場所が眩しいんだ

코노 바쇼가 마부시인다

이 장소가 더 눈부셔


繊細に

센사이니

섬세하게

 

でも優雅に

데모 유우가니

하지만 우아하게

 

世界を導け!

세카이오 미치비케!

세계를 이끌어


どこまでも行けるはずさ

도코마데모 이케루하즈사

어디까지고 갈 수 있을거야

 

可能性INFINITY

카노오세이 인피니티

가능성 INFINITY


叶えたい

카나에타이

이루고 싶은

 

夢の先に

유메노 사키에

꿈의 저편에

 

手を伸ばしてみようか

테오 노바시테미요오카

손을 내밀어 볼까

 

 


望んだ通りのシナリオじゃ

노존다 토오리노 시나리오쟈

바래왔던 시나리오로는

 

僕は満足できない

보쿠와 만조쿠 데키나이

나는 만족할 수 없어


冒険のエンディングは

보오켄노 엔딩구와

모험의 엔딩은

 

1人じゃ見れないから

히토리쟈 미레나이카라

혼자선 볼 수 없으니까


共に行こう

토모니 유코오

함께 가자

 

 

この果てしなく白い部屋に

코노 하테시나쿠 시로이 헤야니

이 이뤄지지 않은 하얀 방에


どんな色塗っていこう?

돈나 이로 눗테 이코오?

어떤 색을 칠할까?


大胆に

다이탄니 

대담하게,

 

さぁ自由に

사아 지유우니

자아 자유롭게

 

イメージを超えて!

이메-지오 코에테!

상상을 뛰어넘어서!


何度でも描き直そう

난도데모 에가키나오소오

몇번이고 다시 그려나가자

 

まだ今はエピソード0

마다 이마와 에피소드 제로

아직은 에피소드 제로


いつまでも続くはずさ

이츠마데모 츠즈쿠하즈사

언제까지고 이어질거야

 

輝きは永遠だ

카가야키와 에이엔다

반짝임은 영원해


僕らは1つになる

보쿠라와 히토츠니 나루

우리들은 하나가 될거야


번역 : 실월

가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요

 

小野田 翔 - 月影Innocent
(CV.菊池 幸利)

오노다 쇼 - 달그림자Innocent
(CV.키쿠치 유키토시)


月の光を背にして
츠키노 히카리오 세니시테
달빛을 등지고

二人見つめ合う輪舞曲
후타리 미츠메아우 론도
마주보는 두사람의 론도

〖モシモ ウチアケタナラ〗
모시모 우치아케타나라
만약 다 털어놓았다면

悲劇が絶望を輝かせる
히게키가 제츠보오오 카가야카세루
비극이 절망을 빛나게해

夜の闇は優しく
요루노 야미와 야사시쿠
밤의 어둠은 상냥하게

僕の孤独を隠す
보쿠노 코도쿠오 카쿠스
나의 고독을 숨겨줘

触れられない距離でも
후레라레나이 쿄리데모
닿지 못하는 거리라도

熱愛しく 揺れる
네츠 이토오시쿠 유레루
열기는 사랑스럽게 흔들려

哀しい結末だと
카나시이 게츠마츠다토
슬픈 결말이라고

報われない夢だと
무쿠와레나이 유메다토
보답받을 수 없는 꿈이라고 해도

誰に咎められても
다레니 도카메라레테모
누군가에게 비난받는다 해도

誓いをたて守ろう
치카이오 타테 마모로오
맹세를 하고 지켜내겠어

貴方だけは綺麗に咲いて
아나타 다케와 키레이니 사이테
당신만은 예쁘게 피어서

微笑んでいて
호호엔데이테
미소짓고있어 주세요

叶わぬ想いを赦して欲しい
카나와누 오모이오 유루시테호시이
이루어지지 못하는 마음을 용서해주길 바래요

月の光を背にして
츠키노 히카리오 세니시테
달빛을 등지고

二人見つめ合う輪舞曲
후타리 미츠메아우 론도
마주보는 두사람의 윤무곡

眩暈を誘う香り
메마이오 사소우 카오리
아찔함을 부르는 향기

悪戯な仕草は止めて
이타즈라나 시구사와 야메테
못된 장난은 그만둬

穢れた僕の心を貴方は何も知らない
케가레타 보쿠노 코코로오 아나타와 나니모 시라나이
더럽혀진 내 마음을 당신은 하나도 모릅니다

〖モシモ ウチアケタナラ〗
모시모 우치아케타나라
만약 다 털어놓았다면

悲劇が絶望を輝かせる
히게키가 제츠보오오 카가야카세루
비극이 절망을 빛나게해

蒼の風が切なく
아오노 카제가 세츠나쿠
푸른 바람이 소중한 듯

貴方の髪を撫でた
아나타노 카미오 나데타
당신의 머리를 쓰다듬었어

囁くような声に
사사야쿠요오나 코에니
속삭이는 듯한 목소리에

遊ぶ言葉 惑い
아소부 코토바 마도이
노는 말 미혹해

試される真実を
타메사레루 신지츠오
시험당하는 진실을

壊される理性ごと
코와사레루 리세이고토
부수는 이성과 같이

握り締めた十字架に
니기리시메타 크로스니
꽉 쥔 십자가에

痛みと血が滲んだ
이타미토 치가 니진다
아픔과 피가 번진다

僕だけが苦しいのは何故
보쿠다케가 쿠루시이노와 나제
나만 괴로운것은 왜?

罪を重ねて
츠미오 카사네테
죄를 쌓아

叶わぬ願いを呪うよ今
카나와누 네가이오 노로우요 이마
이루어지지 않는 소원을 저주하겠어 지금



星の瞬きの合間
호시노 마타타키노 아이마
별이 반짝이는 순간

纏う黒と夜曲(セレナーデ)
마토우 쿠로토 세레나데
얽히는 검정과 세레나데

心 硝子の欠片
코코로 가라스노 카케라
마음 유리의 파편

儚い希望なら 消して
하테나이 키보오 나라 케시테
덧없는 희망이라면 없애줘

抗う僕の勇気に貴方は背を向け行くの
아라가우 보쿠노 유우키니 아나타와 세오 무케 유쿠노
거역하는 나의 용기에 당신은 등돌려 가는건가요

〖モシモ ウバエタナノナラ〗
모시모 우바에타나노나라
만약 빼앗았었다면

世界が音をたて崩れ出した
세카이가 오토오 타테 쿠즈레다시타
세계가 소리를 내며 무너지기 시작했어

欲しいのはたった一言
호시이노와 탓타 히토고토
바라는것은 그저 한마디

僕を想う一言だけ
보쿠오 오모우 히토고토 다케
나를 생각하는 한마디 뿐



月の光を背にして
츠키노 히카리오 세니시테
달빛을 등지고

二人見つめ合う輪舞曲
후타리 미츠메아우 론도
마주보는 두사람의 윤무곡

眩暈を誘う香り
메마이오 사소우 카오리
아찔함을 부르는 향기

悪戯な仕草は止めて
이타즈라나 시구사와 야메테
못된 장난은 그만둬

穢れた僕の心を貴方は何も知らない
케가레타 보쿠노 코코로오 아나타와 나니모 시라나이
더럽혀진 내 마음을 당신은 하나도 모릅니다

〖モシモ ウチアケタナラ〗
모시모 우치아케타나라
만약 다 털어놓았다면

悲劇が終焉へ導くだろう
히게키가 슈우엔에 미치비쿠다로오
비극이 종언으로 인도하겠지


번역 : 실월
가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요

+ Recent posts