麻天狼

神宮寺 寂雷 진구지 쟈쿠라이 [CV. 速水 奨 (하야미 쇼)]

伊弉冉 一二三 이자나미 히후미 [CV. 木島 隆一 (키지마 류이치)]

観音坂 独歩 칸논자카 돗포[CV. 伊東 健人 (이토 켄토)]

 


ランララ ラララ ララララ

랄라라 라라라 라라라라

 

ランララ ラララ ララララ

랄라라 라라라 라라라라

 

ランララ ラララ ララララ

랄라라 라라라 라라라라

 

ランララ ラララ ララララ

랄라라 라라라 라라라라

 

 

Let’s get it on

 

うつむいてない?

우츠무이테나이?

고개를 숙이지 않아?


まぁたまにはこんなのもあり

마아 타마니와 콘나모노 아리

뭐 가끔은 이런것도 있지


Let’s get it on 幸せの鍵

Let's get it on 시아와세노 카기

Let's get it on 행복의 열쇠


見失わぬよう 目の前の愛

미우시와누요 메노마에노 아이

놓치지 말길 눈 앞의 사랑

 

 

 

 

 

 

 

 

カーテン開けると眩しい太陽

카-텐 아케루토 마부시이 타이요오

커튼을 열면 눈부신 태양


憂鬱な気持ちなら昨日で最後

유우우츠나 키모치나라 키노오데 사이고

우울한 기분이라면 어제로 마지막


テンション アゲ↑like a☆CHAMPAGNE NIGHT☆

텐숀 아게 like a ☆CHAMPAGNE NIGHT☆

텐션 높여 like a ☆CHAMPAGNE NIGHT☆


ねえ 独歩 早くしないと

네에 돗포 하야쿠시나이토

있지 돗포, 얼른 안하면


「すみません…すみません…あ!夢か!」

"스미마센... 스미마센... 아! 유메카!"

"죄송합니다... 죄송합니다... 아! 꿈인가!"


今日はみんなで釣りだぜ? (ヤベー)

쿄오와 민나데 츠리다제? (야베-)

오늘 다같이 낚시하러 간다구? (맞다!)


終電 中堅 社員の宿命 億年ぶりの有給をとって

슈우덴 츄우켄 샤인노 슈쿠메이 오쿠넨부리노 유우큐우오 톳테

막차 중견 사원의 숙명 억년만의 유급휴가를 따고


ブラックな企業からブルーな海

부랏쿠나 키교오카라 부루-나 우미

Black한 기업에서부터 Blue한 바다


ハメ外して遊べるクルーが好き

하메하즈시테 아소베루 쿠루-가 스키

제멋대로 노는 Crew가 좋아


麻天狼 遊び方も 負けんぞ

마텐로 아소비카타모 마켄조

마천랑 노는 방법도 지지않아


意気込んだ先に 潜む破天荒

이키콘다 사키니 히소무 하텐코오

단단히 마음 먹은 앞에 숨어있는 파천황


凪の海すら騒めく二人 ジゴロ 独歩 休日の始まり

나기노 우미스라 자와메쿠 후타리 지고로 돗포 큐우지츠노 하지마리

잔잔한 바다에서도 요란한 두사람 GIGOLO 돗포 휴일의 시작


フィッシング行くなら狙う大物

휘싱구 이쿠나라 네라우 오오모노

낚시를 갈거면 노려라 큰걸


言ってる間にも迎えのクラクション

잇테루 마니모 무카에노 쿠라쿠숀

말하는 도중에 마중나온 클락션

 

 

 


Good morning!!!


時間どおり お二人とも さあ行きますよ

지칸도오리 오후타리토모 사아 이키마스요

시간맞춰 왔네요. 둘다 자 갑시다.


動き続ければ 喉が乾く

우고키 츠즈케레바 노도가 카와쿠

계속 움직였더니 목이 마르네


緊迫した日々のループからワープ

킨파쿠시타 히비노 루-푸 카라 와-푸

긴박한 하루하루의 Roop에서 Warp


おや?寝不足ですか?独歩くん(い、いいえ、そうゆうわけでは…)

오야? 네후소쿠데스카? 돗포쿤 (이, 이이에, 소오유우와케데와...)

음? 잠이 부족했나요? 돗포군 (에? 아 아뇨, 그런건 아닌데..)


引き換えハイテンションだね 一二三く(Iye!)

히키카에하이텐숀다네 히후미쿤(이예!)

그에 비해 하이텐션이네 히후미군 (이예!)

 

特別にリカー飲んでいいかな?

토쿠베츠니 리카-논데이이카나?

특별히 liquor 마셔도 괜찮으려나?


帰りの運転はお二人に…

카에리노 운텐와 오후타리니...

돌아가는 길의 운전은 둘에게...

 

 

 


Let’s get it on

 

うつむいてない?

우츠무이테나이?

고개를 숙이지 않아?


まぁたまにはこんなのもあり

마아 타마니와 콘나모노 아리

뭐 가끔은 이런것도 있지


Let’s get it on 幸せの鍵

Let's get it on 시아와세노 카기

Let's get it on 행복의 열쇠


見失わぬよう 目の前の愛

미우시와누요 메노마에노 아이

놓치지 말길 눈 앞의 사랑

 

 

 

 

 




トンネル抜けるとそこは普段無いものしか無いところ

톤네루 누케루토 소코와 후단 나이 모노시카 나이토코로

터널을 지나면 그곳은 평소에는 없는 것들이 없는곳


つまり楽園 身なりラフで

츠마리 라쿠엔 미나리 라후데

이른바 낙원, 차림새도 rough하게


って、なんでお前スーツ着てんだよ

ㅅ테 난데 오마에 스-츠 키텐다요

근데 왜 너 슈트 입고있는데

 

(お任せ致しました)

(오마카세이타시마시타)

(맡겨주세요)


子猫ちゃん達が大群で回遊

코네코챤타치가 타이쿤데 카이유

아기고양이들이 무리지어 회유


真ん中にダイブ 携帯スワイプ

만나카니 다이부 케이타이 스와이푸

한 가운데로 Dive 핸드폰 Swipe


海パンにジャケット 大胆なセット

카이판니 쟈켓토 다이탄나 셋토

수영복에 쟈켓 대담한 셋팅


正気じゃ無い 興味深い

쇼오키쟈나이 쿄오미 부카이

정상이 아니야 흥미로워


潮が満ちて 釣れる釣れぬは 一蓮托生

시오가 미치테 츠레루 츠레누와 이치렌타쿠쇼

물이 들어오고 잡히고 잡히는것은 일련탁생


仲間と運命に託そう

나카마토 운메이니 타쿠소

동료들과 운명에 맡겨


一二三の釣りってまさか・・・俺は花より団子より魚派

히후미노 츠릿테마사카... 오레와 하나요리 당고요리 사카나하

히후미의 낚시는 설마.. 나는 꽃보다 경단보다 생선파


焼きジャケ食えなきゃ やけ酒するだけ

야키쟈케 쿠에나캬 야케사케 스루다케

구운 연어 먹지않으면 홧김에 술을 먹을뿐


またクラゲ 釣れるまで諦めん

마타 쿠라게 츠레루마데 아키라멘

또 해파리 낚을때까지 포기하지 않아


我ら新宿ディビジョン

와레라 신쥬쿠 디비죤

우리들 신쥬쿠 디비젼


描いた”VISION”の為に遊ぶ日々を

에라이타 "비죤"노 타메니 아소부 히비오

그려왔던 비젼을 위해 노는 나날을

 

 

 

 

 


今日という日は残りの人生の最初の日

쿄오토 이우 히와 노코리노 진세이노 사이쇼노 히

오늘이라는 날은 남은 인생의 최초의 날


最後のシーン悔いを

사이고노 신 쿠이오

마지막 Scene 후회를


残すわけには行かない

노코스와케니와 이카나이

남기고는 갈 수 없어


効かないブレーキ すべきことがある

키카나이 부레-키 스베키 코토가 아루

듣지 않은 Break 해야만 하는 일이 있어


毎日こうだったらいいのに その為に繋ぐ言葉 韻と韻

마이니치 코우닷타라 이이노니 소노 타메니 츠나구 코토바 인토인

매일 이런다면 좋을텐데 그를 위해서 이어가는 한마디 운과 운


生きる意義 生きる全ての者の為に

이키루 이기 이키루 스베테노 모노노 타메니

살아가는 의의 살아가는 모든자를 위해


戦い続けなければならない

타타카이 츠즈케레바 나라나이

싸워나가지 않으면 안돼

 

 

 

 


Let’s get it on

 

うつむいてない?

우츠무이테나이?

고개를 숙이지 않아?


まぁたまにはこんなのもあり

마아 타마니와 콘나모노 아리

뭐 가끔은 이런것도 있지


Let’s get it on 幸せの鍵

Let's get it on 시아와세노 카기

Let's get it on 행복의 열쇠


見失わぬよう 目の前の愛

미우시와누요 메노마에노 아이

놓치지 말길 눈 앞의 사랑

 

 

 

ランララ ラララ ララララ

란라라 라라라 라라라라


ランララ ラララ ララララ

란라라 라라라 라라라라

 

 

 

 

 

 


3人での釣りどうでした?

산닌데노 츠리 도우데시타?

세명이서 낚시 어땠나요?


すっげー楽しかったっす!

슷게- 타노시캇탓스!

완전 재미있었어요!


俺も釣りがこんなに

오레모 츠리가 콘나니

나도 낚시가 이렇게


楽しかったなんて知らなかった

타노시캇타난테 시라나캇타

재미있다는걸 몰랐어


でもまた明日から仕事か

데모 마타 아시타카라 시고토카

그치만 다시 내일부터 일인가


また来ましょう

마타 키마쇼

다시 갑시다


そうだよ 独歩ちん

소오다요 돗포칭

그래 돗포칭


はい

하이


いいチームですね 我々は

이이치무데스네 와레와레와

좋은 팀이네요, 우리들은


ランララ ラララ ララララ

란라라 라라라 라라라라

 

 


번역 : 실월
가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요.

모든 번역은 직역 및 의역이 있으며, 오역이 있을 수 있습니다.

+ Recent posts