真宮 孝明 - NOT A GAME
(CV:新垣 樽助)
마미야 타카아키 - NOT A GAME
(CV.신가키 타루스케)
THIS IS NOT A GAME…?
TRUEEND…BADEND…
YES…NO…TRUE…FALSE…
TRUEEND…BADEND…
THIS IS…NOT A GAME?
TRUEEND…BADEND…
YES…NO…TRUE…FALSE…
TRUEEND…BADEND…
THIS IS…NOT A GAME?
声や仕草に滲み出す
코에야 시구사니 니지미다스
목소리나 몸짓에 베어나오는
目つき…鋭さ…唇にHARDさ感じろよ
메츠키...스루도사...쿠치비루니 하-도사 칸지로요
눈빛...예리함... 입술에 난이도를 느껴봐
GAMEじゃないなら攻略なんて言葉で
게무쟈나이나라 코오랴쿠난테 코토바데
게임이 아니라면 공략이라는 말로
片付けちゃいけないのは知っているだろ?
카타즈케챠 이케나이노와 싯테이루다로?
정리하면 안된다는건 알고있잖아?
「ワガママなんて一つも無いし…
와가마마난테 히토츠모 나이시
"어리광같은거 아예 없고...
右向け右で良いです」なんて
미기무케미기데 이이데스 난테
같은 곳을 바라보고 있는 상태로 괜찮아요" 라니
そんなCHEEPな言葉なら
손나 치푸나 코토바나라
그런 값싼 말이라면
捨てちゃえばいいから
스테챠에바 이이카라
버려도 괜찮으니까
曝け出せよ…
사라케다세요
드러내줘
その本性から愛すから
소노 혼쇼오카라 아이스카라
그 본성부터 사랑할테니까
隠し続けたUNDER THE FACE…
카쿠시츠즈케타 언더 더 페이스
계속 숨겨온 UNDER THE FACE…
ぜんぶ脱いじまえよ BABY…TONIGHT
젠부 누이지마에요 베이비 투나잇
전부 벗겨줄게 BABY…TONIGHT
さぁここから始めよう
사아 코코카라 하지메요오
자아 여기부터 시작하자
REALなSTORY
리아루나 스토리
리얼한 스토리
肌と肌合わせあいましょう
하다토 하다 아와세아이마쇼오
피부와 피부를 맞대어 사랑하자
そして理解り合えるなら
소시테 와카리아에루나라
그리고 이해한다면
次のPAGE捲りながらWORDを囁くよ
츠기노 페이지메쿠리나가라 와-도오 사사야쿠요
다음 페이지를 넘겨가면서 단어를 속삭여줄게
MUTEしてもOFFっても消えない…
뮤트시테모 오프시테모 키에나이
뮤트해도 꺼버려도 사라지지 않아
THIS IS NOT A GAME…?
いつだって今だって逃げてたってそう…STAY ALONE
이츠닷테 이마닷테 니게테 탓테 소오 스테이 어론
언제든지 지금도 도망쳐 나가고 그렇게…STAY ALONE
分かっているのに背けちまうんなら
와캇테이루노니 소무케치마운나라
알고있으면서 외면한다면
その目と耳を傾けてくれ
소노메토미미오 카타무케테쿠레
그 눈과 귀를 기대어줘
CAN YOU SEE ME…CAN YOU HEAR ME…?
一つになるのが怖いわけじゃないだろ?
히토츠니나루노가 코와이 와케쟈나이다로
하나가 되는게 두려운건 아니잖아?
選択肢は無い…
센타쿠시와 나이
선택지는 없어,,,
GALLERYには
갤러리니와
갤러리에는
解禁されない一枚の
카이킨사레나이 이치마이노
풀리지 않은 한장의
二人R-18…CENSORED TIME
후타리 아루 에이틴 센소렛도 타임
두사람 R-18…CENSORED TIME
ぜんぶ飲んじまえよBABY…TONIGHT
젠부 논지마에요 베이비 투나잇
전부 마셔버리자 BABY…TONIGHT Ah…
さあここから始めよう
사아 코코카라 하지메요오
자 여기부터 시작하자
REALなSTORY
리아루나 스토리
리얼한 스토리
息と息合わせあいましょう
이키토 이키 아와세 아이마쇼오
숨과 숨을 맞춰서 사랑하자
そして理解り合えるなら
소시테 와카리아에루나라
그리고 이해한다면
白い肌をなぞりながらMOANを聴かせてよ
시로이 하다오 나조리나가라 모-온오 키카세테요
하얀 피부를 덧그려가며 MOAN을 들려줘
MUTEしてもOFFっても消えない…
뮤트시테모 오프시테모 키에나이
뮤트해도 꺼버려도 사라지지 않는...
THIS IS NOT A GAME…?
「さぁここから始めよう…」
사아 코코카라 하지메요오
자 여기부터 시작하자
ここから始めよう
코코카라 하지메요오
여기부터 시작하자
REALなSTORY
리아루나 스토리
리얼한 스토리
肌と肌合わせあいましょう
하다토 하다 아와에 아이마쇼오
피부와 피부를 맞대어 사랑하자
そして理解り合えるなら
소시테 와카리아에루나라
그리고 이해한다면
次のPAGE捲りながらWORDを囁くよ
츠기노 페이지 메구리나가라 와도오 사사야쿠요
다음 페이지를 넘겨가며 WORD를 속삭일게
MUTEしてもOFFっても消えない…
뮤트시테모 오프시테모 키에나이
뮤트해도 오프해도 사라지지 않는
…THIS IS NOT A GAME
번역 : 실월
가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요
'VAZZROCK > VAZZY' 카테고리의 다른 글
[가사/번역]築 二葉(CV:白井悠介)&築 一紗(CV:山中真尋) - LET'S GO TO HEAVEN! (0) | 2022.09.28 |
---|---|
[가사/번역]築 二葉(키즈쿠 후타바) - もしも今すぐ神様が願いを叶えてくれるならもう決まってる(만약 지금 당장 신이 소원을 이루어준다고 하면 이미 정해져있어)(CV.白井 悠介) (0) | 2022.09.27 |
[가사/번역]吉良 凰香(CV:小林 裕介)&築 二葉(CV:白井悠介) - rainy rain days (0) | 2022.09.26 |
[가사/번역]吉良 凰香(키라 오우카) - 君ノ花(너의 꽃) (CV:小林 裕介) (0) | 2022.09.25 |
[가사/번역]真宮 孝明(CV:新垣 樽助)&吉良 凰香(CV:小林 裕介) - TRICK TRAP TRICK (0) | 2022.09.25 |