夢野 幻太郎-蕚
(CV.斉藤 壮馬)
유메노 겐타로 - 꽃받침
(CV. 사이토 소마)
なぞる斑 筆の走り
나조루 하다레 후데노 하시리
덧칠해진 얼룩 붓놀림
跨ぐ魚尾 佇む白日
마타쿠 교비 타타즈무 하쿠지츠
팔랑이는 어미(물고기 꼬리) 멈춰선 밝은 낮
あまねく視野に広げた白紙
아마네쿠 시야니 히로게타 하구시츠
넓은 시야에 펼쳐진 하얀 종이
綴る嘘で誤魔化してく
츠즈루 우소데 고마카시테쿠
계속되는 거짓말로 속아넘어가
泡沫の思い 運命も空蝉
우타카타노 오모이 운메이모 우츠세미
덧없는 생각, 운명도 매미의 허물
枷に引きずる 足並ぶつまさき
카스니 히키즈루 아시나라부 츠마사키
가쇄에 이끌려 나란히 서는 발끝
息づかい、交差し出す色の混ざり合い
이키즈카이, 코오사시다스 이로노 마자리아이
숨결, 교차해 나가는 색의 혼합
街の壁も塗り潰してく
마치노 카베모 누리 츠부시테쿠
거리의 벽도 덧칠해나가
心の外まで飛び散った花びら達の破片が
코코로노 소토마데 토비칫타 하나비라타치노 하헨가
마음 밖까지 흩날린 꽃잎들의 파편이
この風景を埋め尽くしていく
코노 후우케이오 우메츠쿠시테이쿠
이 풍경을 가득 채워나가
消えた道のり
키에타 미치노리
사라진 거리
合わせ鏡写す 輪郭の影を辿る
아와세 카가미 우츠스 린카쿠노 카게오 타도루
맞춰진 거울 비추는 윤곽의 그림자를 따라가
避けたものを知る
사케타모노오 시루
피한걸 알아
腕を引く薄紅色の風に
우데오 히쿠 우스베니이로노 카제니
팔을 이끄는 연분홍색 바람에
舞う賽も踊り追う霞も晴れる
마우 사이모 오도리 오우 카스미모 하레루
흩날리는 주사위도 춤추고 쫓아오던 안개도 걷혀
ブリキの歯車動き出す世界にも
부레키노 하구루마 우고키다스 세카이니모
양철의 수레가 움직이는 세계에도
随意不羈に綻びへと縅を解く
즈이이후키니 호코로비에토 오도시오 토쿠
자유롭게 벌어진 틈을 풀어내
孤独の克服 仕方ないは絶望じゃなく
코도쿠노 코쿠후쿠 시카타나이와 제츠보오쟈나쿠
고독의 극복 어쩔수 없네 절망이 아냐
ほら蓮の台を分かつ
호라 하츠노 우테나오 와카츠
봐 연꽃의 꽃받침을 나누자
巻き戻し歌詞に書き残す
마키모도시 카시니 카키노코스
되감아 돌린 가사에 남긴
旅の途中足音する終熄
타비노 토츄우 아시오토스루 슈우소쿠
여행의 도중 발자국의 종식
明日手にあり絵になる情性、
아스테니 아리 에니 나루 죠오세이,
내일의 손에 있는 그림이 되는 정성,
紅月と高潔と豪傑線で結ぶ点
코게츠토 코오케츠토 고오케츠센데 무스부 텐
홍월과 고결과 호걸 선으로 묶는 점
秒針の塗り潰す小節の加筆修正
뵤신노 누리츠부스 쇼오세츠노 카히츠 슈우세이
초침의 덧칠 소절의 가필수정
宙を舞い踊り出す五線譜、
츄우오 마이오도리다스 고센부,
하늘을 날며 춤추는 오선보,
目蓋の裏の焦熱を
마부타노 우라노 쇼오네츠오
눈꺼풀의 뒷면의 초열을
心の外まで 飛び散った花びら達の破片が
코코로노 소토마데 토비칫타 하나비라타치노 하헨가
마음 바깥까지 날아가 흩어진 꽃잎들의 파편이
この風景を埋め尽くして消えてしまっても
코노 후우케이오 우메츠쿠시테 키에테시맛테모
이 풍경을 채워나가 사라진데도
心の外まで 剥き出しで歩いていった模様と
코코로노 소토마데 무키다시데 아루이테이타 모요오토
마음 바깥까지 드러내놓고 걸어다니던 모양과
この感情が伝わってしまったらいいのに
코노 칸죠오가 츠타왓테시맛타라 이이노니
이 감정이 전해졌다면 좋을텐데
번역 : 실월
가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요.
모든 번역은 직역 및 의역이 있으며, 오역이 있을 수 있습니다.
'ヒプノシスマイク (가사) > - Fling Posse -' 카테고리의 다른 글
[가사/번역] 有栖川 帝統(아리스가와 다이스) - Scramble Gamble(CV.野津山 幸広) (0) | 2022.10.01 |
---|---|
[가사/번역]飴村 乱数(아메무라 라무다) - ピンク色の愛(핑크색의 사랑) (CV.白井 悠介) (0) | 2022.10.01 |
[가사/번역]Fling Posse - Stella (0) | 2022.10.01 |
[가사/번역]Fling Posse - Shibuya Marble Texture - PCCS - (0) | 2022.10.01 |
[가사/번역] 有栖川 帝統(아리스가와 다이스) - 3$even(CV.野津山 幸広) (0) | 2022.10.01 |