飴村 乱数 - ピンク色の愛
(CV.白井 悠介)
아메무라 라무다 - 핑크색의 사랑
(CV.시라이 유스케)
ねぇねぇオネーさん
네에네에 오네에상
있지있지 누나
ふらっとどこか二人で遊びにいかないかい?
후랏토 도코카 후타리데 아소비니 이카나이카이?
훌쩍 어딘가 둘이서 놀러가지 않을래?
yes shall we dance
ふらすピンク色の愛
후라스 핑쿠이로노 아이
비내리는 핑크색의 사랑
染める隙もなくね
소메루 스키모나쿠네
스며들 틈도 없잖아
red and white are
分かるよね?合わさったら何色になるかって
와카루요네? 아와삿타라 나니이로니 나루캇테
알고있지? 섞이면 무슨색이 되는지
sing with me now
sing with me now
ねぇねぇオネーさん
네에네에 오네에상
있지있지 누나
ふらっとどこか二人で遊びにいかないかい?
후랏토 도코카 후타리데 아소비니 이카나이카이?
훌쩍 어딘가 둘이서 놀러가지 않을래?
yes shall we dance
ふらすピンク色の愛
후라스 핑쿠이로노 아이
비내리는 핑크색의 사랑
染める隙もなくね
소메루 스키모나쿠네
스며들 틈도 없잖아
red and white are
分かるよね?合わさったら何色になるかって
와카루요네? 아와삿타라 나니이로니 나루캇테
알고있지? 섞이면 무슨색이 되는지
sing with me now
sing with me now
空には 浮かびだす
소라니와 우카비다스
하늘에는 떠다니는
皆の愛 惜しみなく
민나노아이 오시미나쿠
모두의 사랑 아낌없이
僕には 足りてない
보쿠니와 타리테나이
나한테는 부족한
ものはなーい はずなのに
모노와 나-이 하즈나노니
것은 없을텐데
あれ あれ おかしいな
아레 아레 오카시이나
어라 어라 이상해 어라라?
あれれ 調子悪いかも
아레레 쵸시 와루이카모
상태 안좋은걸지도
あれ あれれ おかしいな
아레 아레레 오카시이나
어라 어라라? 이상한데
ポッケにしまっていたあれがない(ない!)
폿케니 시맛테이타 아레가 나이(나이!)
주머니에 간직해둔 그게 없어(없어!)
それじゃ さ ボクが生きる明日はない
소레쟈 사 보쿠가 이키루 아스와 나이
그러면 내가 살아갈 내일은 없어
息が続かない(ない!)
이키가 츠즈카나이 (나이!)
숨을 쉴수가 없어 (없어!)
あれ そう あれがないのなら
아레 소오 아레가 나이노나라
어라? 그래 그게 없으면
もう ここには いれはしない
모오 코코니와 이레와시나이
더는 여기 있을 수 없어
道が 途絶えてゆく
미치가 토나에테유쿠
길이 끊어져나가
日々が 途切れてゆく
히비가 토키레테유쿠
하루하루가 없어져나가
意識 遠のく中
이시키 토오노쿠 나카
의식 저 멀리 안쪽의
あの日々を思い出す
아노 히비노 오모이다스
그 날들을 추억해
道が 途絶えてゆく
미치가 토나에테유쿠
길이 끊어져나가
日々が 途切れてゆく
히비가 토키레테유쿠
하루하루가 없어져나가
意識 遠のく中
이시키 토오노쿠 나카
의식 저 멀리 안쪽의
あの日々を思い出す
아노 히비노 오모이다스
그 날들을 추억해
超えられない
코에라레나이
넘을 수 없어
また 一つの壁の前に 留まってるまんま
마타 히토츠노 카베노 마에니 토도맛테루만마
다시 하나의 벽 앞에 멈춰선 채로
けど俺には 仲間がそばにいて
케도 오레니와 나카마가 소바니이테
그래도 내겐 동료가 옆에 있어
くれていたのさ
쿠레테이타노사
주었어
超えられない
코에라레나이
넘을 수 없어
また 一つの壁の前に 留まってるまんま
마타 히토츠노 카베노 마에니 토도맛테루만마
다시 하나의 벽 앞에 멈춰선채로
けどボクには 仲間がそばにいて
케도 보쿠니와 나카마가 소바니이테
그래도 내겐 동료가 옆에 있어
くれていたのさ
쿠레테이타노사
주었어
どんな時でも
돈나 토키데모
언제던
どんな時でも
돈나 토키데모
언제던지
気づき出した 今 必要な事以上に
키즈키다시타 이마 히츠요나 코토 이죠니
알아챈 지금 필요한 것 이상
たいせつなもの
타이세츠나모노
소중한 것
I’m at peace
번역 : 실월
가사 번역을 퍼가실 땐 출처를 남겨주세요.
모든 번역은 직역 및 의역이 있으며, 오역이 있을 수 있습니다.
'ヒプノシスマイク (가사) > - Fling Posse -' 카테고리의 다른 글
[가사/번역] 有栖川 帝統(아리스가와 다이스) - Scramble Gamble(CV.野津山 幸広) (0) | 2022.10.01 |
---|---|
[가사/번역]夢野 幻太郎(유메노 겐타로) - 蕚(꽃받침) (CV.斉藤 壮馬) (0) | 2022.10.01 |
[가사/번역]Fling Posse - Stella (0) | 2022.10.01 |
[가사/번역]Fling Posse - Shibuya Marble Texture - PCCS - (0) | 2022.10.01 |
[가사/번역] 有栖川 帝統(아리스가와 다이스) - 3$even(CV.野津山 幸広) (0) | 2022.10.01 |